2014年11月2日 星期日

[翻譯] アットホームダンサー/ HINTO

這麼說來今天還沒和任何人說上話
有點忘記發聲方法 故意咳了個嗽
路上很安靜 連腳步聲都聽不見
窗外的滿月顏色豐滿
好像鏡球一樣

被鈴聲叫醒 咬下一粒Frisk
騷動的心 在沙發上來個地板動作
等待Show Time

抱歉一直拒絕你的邀請
我沒有討厭你的意思

At home dancer 過來吧
因為這裡沒有任何危險
At home dancer 讓我看看
在街上不會露出的笑容

At home dancer 跳舞吧
因為這裡沒有任何需要掛心的事
At home dancer 只要放著
真的喜歡的音樂

從前的代表作* 盡是腳印的心
雖然想哭卻忘記哭的方法 故意咳了個嗽

抱歉一直拒絕你的邀請
我沒有討厭你的意思

At home dancer 過來吧
因為這裡沒有任何危險
At home dancer 讓我看看
在街上不會露出的笑容

At home dancer 跳舞吧
因為這裡沒有任何人在看
At home dancer 把夢或愛
或那樣的東西都乘上節奏

與你DanceDanceDance
與你DanceDanceDance

家裡是最棒的

------------------------------------------

雖然夏天過了但大家都來聽HINTO吧?

*原文是アンサム,直接翻的話就是聖歌或是讚美歌但我覺得這邊是比較通俗的用法
  指某個音樂人或某個類型音樂的代表作並會被當成一種典型持續受到愛戴或被後輩繼承。


沒有留言:

張貼留言